Украинские имена

Мужские украинские имена

Женские украинские имена

Современные украинские имена

Украинские фамилии

Система образования имен на Украине формировалась много веков. И в их основу легли имена христианского календаря.
До принятия христианства детей называли в зависимости от тех обстоятельств, при которых он родился, времени года, растений или животных. Ждан, Неждан, Нечай, Одинец (первый), Третьяк (третий), Буян, Зима, Береза, Орел и т.п.
Для того, чтобы отпугнуть злых духов в качестве оберега давали плохие имена – Захворай, Горе. Также в то время и стали формироваться имена с двумя основами – Радослав, Мстислав, Радомир, Ярослав, Житомир и т.п. Сегодня существуют и женские варианты этих имен – Владислава, Мирослава, Ростислава и т.п.
Каждой территории страны соответствует образование того или иного имени. В пограничных районах было много имен, заимствованных от пограничного государства. От Венгрии – Жужа, Гиза, Имри; от Чехии – Власта, Божена; от Польши – Кася, Броня; от Румынии – Думика, Ляна; от Германии – Вили, Руди.
Опять же, в зависимости от территориальной расположенности и местного диалекта одно имя могло звучать по-разному. Дмитрий –Гмитро; Марыся – Мариша; Никита – Никитой и т.п.
Очень много в стране созвучных с русскими имен. Начальная «А», при этом заменяется на «О»( Олександр, Опанас, Олексий), или приставляется окончание»о» ( Петро, Павло, Михайло). И просто созвучные имена : Микола, Володимир, Сергий, Свитлана, Горпина, Тетяна, Осип и т.п.
Долгое время жители Украины носили двойное имя. Одно церковное, а второе славянское. Так, Богдан Хмельницкий имел имя Богдан-Зиновий. Зиновий – церковное имя, а Богдан – основное славянское. Нарекая ребенка двумя именами, украинцы были уверены, что тогда ребенок находится под покровительством двух святых. Церковные имена скрывались, а основным считалось имя, которое дали родители, передав ребенку те самым определенные качества.
Во времена СССР, у жителей союзных республик имя в паспорт вписывалось на двух языках – национальном и русском. При этом эти варианты не были прямой транскрипцией друг друга, а просто заменялись аналогом. Надежда Владимировна – Надия Володимировна; Петр Николаевич – Петро Миколайович.
Сегодня в Украине запись имени в паспорте делается в соответствии с его национальным произношением. В современной Украине в документах теперь можно встретить и такие имена, как Наталя, Ганна, Олена.